The verb "to wander",
The pronunciation approximately, using the Latin symbols, is [vonde]
For example, "They wandered along the street".
How do you pronounce "wandered"?
1. [vonded]
2. [vonderid]
I have nobody around to ask. ;-)
(i.e. the way its spelled). You may need a third choice. ;)
The verb "to wander",
The pronunciation approximately, using the Latin symbols, is [vonde]
For example, "They wandered along the street".
How do you pronounce "wandered"?
1. [vonded]
2. [vonderid]
The verb "to wander", The pronunciation approximately, using the
Latin symbols, is [vonde]
For example, "They wandered along the street".
How do you pronounce "wandered"?
1. [vonded] 2. [vonderid]
Neither - in English, we prounounce the W.
(i.e. the way its spelled). You may need a third choice.
And I need a thump to the back of head for the mispelled "it's".
BTW - there are a lot of dictionaries in the Internet with audio pronunciation. IMHO, it would be nice if some of the dictionaries
could pronounce all the word forms.
BTW - there are a lot of dictionaries in the Internet
with audio pronunciation. IMHO, it would be nice if
some of the dictionaries could pronounce all the word
forms.
Apart from /w/, your example "wandered" brings up two issues:
1) how to pronounce "r" as a medial or final consonant,
and
2) how to pronounce "- ed" as a suffix.
I'd say #1 is highly subject to regional variation. As a Canadian I enunciate an "r" wherever I see one in print, but to my ears at
least the sound is middle-of-the-road and the same applies WRT the northwestern US. I once had a neighbour who (although he was quite convinced he'd lost his Scottish accent) pronounced my name as if I spelled it "Air-r-rdith". OTOH folks from Someplace Else may often
appear to minimize an "r" or ignore it completely.
What puzzles me
is how some ex-Brits I know... especially Londoners... add /r/ to
the end of words where I don't see one,
in much the same way USAians say "a couple people" as if they're
saving the "of" to use in expressions like "a myriad of" and "off
of". There are native speakers of English wherever the British
Empire extended at one time, and folks from Hither & Yon have
preferences of their own.... :-)
While #2 is less subject to regional variation it appears to me
that there are variations based on which consonant sounds native
speakers can handle without inserting a vowel when these sounds are
lumped together at the end of a word. Most people simply add a
final /d/ in words like the following:
cleaned, combed, fixed, forked, guessed, longed, managed,
muttered, pitied, played, wandered, wondered, yearned.
All of the examples I've been able to come up with so far in which
we routinely treat "- ed" as an added syllable involve words ending
in "t" or "d":
counted, courted, painted, mended, sounded, wounded.
* blessed, leaned, learned, spelled
When these words are used as past participles, you may occasionally
see or hear "t" (esp. UK?) in place of the "- ed". Either way is
correct in Canada.... :-)
I once had a neighbour who (although he was quite convinced|that's how, that's what
he'd lost his Scottish accent) pronounced my name as if I
spelled it "Air-r-rdith". OTOH folks from Someplace Else
may often appear to minimize an "r" or ignore it completely.
What's who I was taught in school. "Car" - sounds like [ka:]
In the USSR we were taught British English.
What puzzles me is how some ex-Brits I know...
especially Londoners... add /r/ to the end of
words where I don't see one,
For example?
Most people simply add a final /d/ in words like the
following:
cleaned, combed, fixed, forked, guessed, longed, managed,
muttered, pitied, played, wandered, wondered, yearned.
Ah, I see my word. :)
All of the examples I've been able to come up with so
far in which we routinely treat "- ed" as an added
syllable involve words ending in "t" or "d":
counted, courted, painted, mended, sounded, wounded.
I vaguely recollect that I was taught such a thing in
school, but I forgot it.
* blessed, leaned, learned, spelled
When these words are used as past participles, you may
occasionally see or hear "t" (esp. UK?) in place of the
"- ed". Either way is correct in Canada.... :-)
I have never heard that "to bless" is a irregular verb:
Yes, awhile ago I mentioned a pun which I remembered from a British
magazine... khakis = car keys. It works in UK & ex-Brit Canadian English. It >doesn't work in situations where "khaki" rhymes with "tacky", however.... :-)
Yes, awhile ago I mentioned a pun which I remembered
from a British magazine... khakis = car keys. It works
in UK & ex-Brit Canadian English. It doesn't work in
situations where "khaki" rhymes with "tacky", however
.... :-)
Might work in Boston also.
Yes, awhile ago I mentioned a pun which I remembered from a British magazine... khakis = car keys. It works in UK & ex-Brit Canadian
English. It doesn't work in situations where "khaki" rhymes
with "tacky", however.... :-)
In the USSR we were taught British English.
No problem AFAIC. Our daughter tends to soften /r/ because she has difficulty getting her tongue around it. Dallas & I are often asked
where she got "that lovely British accent". As Canadians, we
understand UK & US English equally well... and we accept both. But
we also enjoy the freedom of deciding what works for us on an
individual basis. Other Canadians may or may not make different
choices. Either way, most of us will understand what you mean. :-)
I vaguely recollect that I was taught such a thing in school, but
I forgot it.
While you learned English as a foreign language native speakers are
often expected to understand this stuff intuitively. For various
reasons many people may not have received such input during a time
in their lives when they were ready, willing, and able to
appreciate it. I love it when folks like you question my own
assumptions & send me scurrying to my reference books.... :-)
Yes, awhile ago I mentioned a pun which I remembered
from a British magazine... khakis = car keys. It works
in UK & ex-Brit Canadian English. It doesn't work in
situations where "khaki" rhymes with "tacky", however
.... :-)
Dallas & I are often asked
"Dallas & I" == "Dallas & me"?
Another example which I find interesting, informative, and amusingis
one I ran across when our daughter chose to read James Fenimore Cooper's series
of novels about a character who is probably best known for his role in THE LAST
OF THE MOHICANS. To make a long story short, if one persists in reading all of
these novels one may catch a glimpse of certain pre-Webster American spellings.
I noticed e.g. that the word "squaw" was spelled "squar" in a particular volume
... but not in more recent editions from different publishers. When I saw this
I thought to myself "Oh, wow... he's using British phonics!" To test my theory
I reported my observation to a friend who grew up east of London. She couldn't
understand what I was so excited about because she'd spell it "squar" too. :-)
the rule is something like this...
I did something. me can't do anything.
the rule is something like this...
I did something. me can't do anything.
So is "I can't do anything" wrong?
In English there are lots of similar sounding words
and word combinations.
I suspect that a person should point his finger at,
before saying "gimme your knaki" ;=)
Dallas & I are often asked
"Dallas & I" == "Dallas & me"?
Another story maybe is with the French speaking
Canadians. I know that when a French says "heating
system" he says "eating system". ;-)
Well, talking is a process when at least two person
speak. ;-)
the rule is something like this...
I did something. me can't do anything.
So is "I can't do anything" wrong?
Because Anton & I enjoy playing with archaic language you may
notice exceptions from time to time. I often say "methinks", e.g.,
but very few other people do that nowadays.
Because Anton & I enjoy playing with archaic language|should they be in use?
you may notice exceptions from time to time. I often
say "methinks", e.g., but very few other people do
that nowadays.
There are some other phrases, should they in use?
"It's me!" instead of "It's I"
"Me too!" instead of "I too"?
"You and me?" instead of "you and I"?
What I hear Mark saying is that the word "me" indicates the receiver
of an action, not the person who caused the action.
What I hear Mark saying is that the word "me" indicates
the receiver of an action, not the person who caused the
action.
yes... maybe my response would have been better written as
"I" did something. "me" can't do anything.
i dunno... my mother used to get me with that saying when
i'd use the wrong form...
then i learned to flip them around or shorten them and see
if they made sense...
so now we have the proper form which would be
he went to the store with her and me.
or have i really frakled that up being sans c0ffee and
having only ~5 hours of sleep?
Sysop: | sneaky |
---|---|
Location: | Ashburton,NZ |
Users: | 4 |
Nodes: | 8 (0 / 8) |
Uptime: | 76:45:45 |
Calls: | 2,149 |
Calls today: | 8 |
Files: | 11,149 |
D/L today: |
15 files (11,056K bytes) |
Messages: | 951,384 |